SME
Sobota, 5. december, 2020 | Meniny má OtoKrížovkyKrížovky

Načítavam moment...
Momentálne nie ste prihlásený

Dovolenka (3.) - Čo zbaliť a čo nie? (Späť na článok)

Pridajte priamu reakciu k článku


Hodnoť

Smutne...

Je smutne, ze aj napriek tomu, ze som 21.6. v dopoludnajich hodinach upozornil na nezrovnalisti a dezinformacie, ktore ste uviedli v clanku ako na webe, tak aj v tlacenej forme magazinu, ste tieto dezinformacie opat uviedli aj dnes ako pokracovanie... Za co beriete peniaze, ked ludom neviete poskytnut vsetky informacie spravne?!? Media su silna zbran a dezinformacie publikovane mediami su velmi nebezpecne... Na kom si cestujuci budu vybijat zlost na letisku?!? Na vas?!? Redaktoroch?!? Ale kdeze... Na pracovnikoch na letisku...!!!
Tak si, prosim, dajte zalezat na kvalite informacii, ktore uverejnujete... Skuste byt ludski, nie snazit sa napisat cokolvek, len aby ste zaplnili stranky a predali co najviac... Bohuzial, velmi vela ludi da viac na media, nez na zdravy rozum... Mali by sa informovat, ako aj vy pisete, u dopravcu alebo na letisku... Ale preco im podsuvat polopravdy, resp. neucelene informacie?!?

PS: Preco ste na webe uverejnili iny obrazok o vrecusku a nie ten, na ktory som poukazal a ktory mate v tlacenej forme?!? Pre tych, ktorych to zaujima a aby som potvrdil svoju pravdu, tu je link, kde je zrejme, ze lieky a tekutiny pre male deti su vynate z podmienky umiestnenia vo vrecusku (letak napr. zo stranky letiska v Bratislave):
http://www.airportbratislava.s...
http://www.airportbratislava.s...
Bohuzial, slovenske texty nie su vzdy najstastnejsie napisane-prelozene... :(

V tejto suvislosti by sa mohol dennik SME pozriet a zaoberat kvalitou prekladov europskych pravnych predpisov do nasho jazyka a patrat, preco tie preklady tvrdia "cierna", ked original v anglictine ci nemcine alebo francuzstine (ako zakladne jazyky predpisov EU) vravi "biela", preco vykonavaci predpis v slovencine hovori o niecom inom ako zakladny dokument atd... Kto robi, ak vobec robi, korektury prekladov?!? Kto to v Bruseli preklada, na akom zaklade a za kolko?!? Kto to plati?!? To su zaujimave otazky... Potom by aj Slovak neovladajuci cudzi jazyk mohol s pokojom na dusi citat slovenske texty europskych predpisov... Dodnes to ale nie je mozne... :( Skusite zistit, preco?!?
 

 

Pri písaní textu o liekoch a letiskovej kontrole som prešla viacero bezpečnostných manuálov a FAQs na viacerých svetových letiskách, základné bezpečnostné princípy sú v podstate rovnaké, aj keď sa samozrejme formulácie mierne rôznia, ale pri špecifickych prípadoch (cesta s dieťaťom, s liekmi, s väčším predmetom – hud. nástroj...) je vždy lepšie sa vopred informovať na danom zahraničnom letisku a u daného prepravcu, lebo pravidlá môžu byť naozaj rozdielne. Pripájam niekoľko liniek, ktoré hovoria aj o preprave liekov, ich množstve, detskom jedle, zapaľovacoch a podobne.

http://www.heathrowairport.com...

http://www.jfk-airport.net/TSA...

http://www.tsa.gov/travelers/a...

http://www.tsa.gov/travelers/a...
 
Hodnoť

Tekutiny

Ceske Aerolinky to maju na svojom webe uplne jasne. Liter je objem sacku a nie celkovy objem tekutin.

"S sebou do kabiny letadla smíte vzít pouze malá množství tekutin. Tekutiny musí být v malém balení do maximálního objemu 100 mililitrů. Všechna balení musí být umístěna v jednom průhledném uzavíratelném plastovém sáčku o maximálním obsahu 1 litr na osobu."

http://www.csa.cz/cs/portal/pa...
 
Hodnoť

Anglicky

Pripadne anglicky, kde je to este zrozumitelnejsie http://www.easyjet.com/en/plan...
 
Hodnoť

náplasti!

já by som do zoznamu pridala ešte náplasti. napríklad od cosmosu do vody, tie sa rozhodne hodia na letnú dovolenku, k vode. inak fajn článok. :-)
 


Najčítanejšie na SME Žena